|

民族乐,世界风。11月6日下午,在新近落成的X2创意空间,由《生活周刊》举办的“碰撞——中美民族音乐鉴赏派对”掌声雷动。来自美国,由班卓琴乐手兼歌手阿比盖尔·沃什伯恩领衔的“麻雀四重奏”与上海的三位年轻民乐手的交流演出技惊四座。本报众多读者踊跃参与了这个音乐派对,他们发现,当传统与时尚碰撞,中西音乐交流、交融,竟有如此神奇和美妙的化学反应。阿比盖尔对于《生活周刊》促成此次活动,表示了由衷地感谢。 她说,生活,需要音乐;生活,更需要碰撞。
■文:徐清篁 ■图:董莺
■特别感谢 化妆师 刘潇 造型师 VIVI 摄影 施剑平
一次国际“红娘” 缘分结于两年前。 说起来,“麻雀四重奏”的来由其实颇富传奇色彩,并且,与中国息息相关。2004年,阿比盖尔来到中国,在北京、上海、成都、重庆成功演出。第二年,她及另三位乐手再次赴华。其间在上海的民间交流,由美国驻沪总领馆牵头,青年报社旗下WHY网站主办,阿比盖尔领衔的美国艺术家和腾飞民乐团的演奏员们热情切磋技艺,中西民间音乐在活动中相互碰撞,交流活动给双方留下了深刻地印象。 有意思的是,在这次访问中国前,这四位乐手从来没有正式在一起合作过。回到美国后,他们受到中国之行的触动和鼓舞,干脆组成了一支高水平的乐队——麻雀四重奏,并且发行了唱片。所以,乐队成员都愿意这么说:我们的根在中国,因为中国,我们才聚在了一起。因此,今年美国驻沪总领馆再次牵头,并向去年合作愉快的青年报社寻求支持,本报承办了此次活动,促成了此次“麻雀四重奏”与上海三位年轻民乐手的合作。阿比盖尔一行,又再次来到心心念念的中国上海。
三个民乐手 11月6日下午2点。斜土路的X2创意空间。这是一座前身为旧厂房改造的时尚地标,融合了老厂房特有的空间感,营造独特的现代氛围。其一号楼底楼的全透明玻璃空间,作为时尚、数字、娱乐、文化等活动的交流平台,已举办过多次重量级时尚活动。就是这个传统与新潮完美结合的地方,成了《生活周刊》举办这次活动最理想的场所。 同样,本次活动的三位中国年轻乐手也兼具传统与时尚的风格。他们刚一到场,甚至让“麻雀四重奏”的经纪人JON起了疑心:“这是流行歌手还是民乐手?”直到他们三个炫出优美绝伦的琴技,老美才心服口服,原来,如今中国年轻一代的民乐手已不是他们想象中的衣着老派。 二胡手赵磊、笛子手金锴和琵琶手汤晓风,是三个不折不扣的帅哥,他们衣着时尚,气质风雅,人手一把随行的民族乐器,传统的元素更为他们的年轻时尚增添了不凡的品位。这让轻松随意的美国乐手们也倍感亲切,“原来,他们跟我们有一样的追求啊,既在演奏最传统的乐器,同时又朝气蓬勃,乐于接受新鲜事物。”
妇唱夫随 中方乐手技惊四座,美方乐手当然也当仁不让。轮到他们上场后,全场的气氛有所变化,也许是由于文化与性格的不同,中国的三位小伙子把这场交流当作是有板有眼的正规演出,而美国乐手,他们的演奏带有即兴的意味,更像是在参加一场派对,兴奋又轻松。 阿比盖尔的中文运用到了向观众介绍她的乐器上,“班卓琴是一种来自非洲的民族乐器,同是班卓,我这把和他的是不一样的,我的比较古老。”他,指的是贝拉·弗莱克,“麻雀四重奏”的另一位主力,他曾荣获九次“格莱美音乐奖”,也是阿比盖尔的男友。贝拉·弗莱克立刻来了一段独奏,台下掌声连连,他却晃晃了手指,眼神得意,示意他还有更棒的。果然他用鼻子代替手指控制琴弦,照样传来美妙的声音。 接下来双方还合作了一首美国民乐,一首中国民乐。而他们排练的时间却只有中午吃饭的空当,“他们互相都几乎听过一遍就把旋律记在心里。”主持人向观众透露他们杰出的技艺。表演顺利地在一曲《太阳出来喜洋洋》的合作中结束,中西音乐的大融合,喜气洋洋,充满对生活的热爱。
阿比盖尔:畅游中国 畅游音乐
一个老外,如果能说一口流利的中文,已经不算稀奇;但如果一个老外,她不但能说一口流利的中文,还自己创作了中文的歌曲,并且,她,还是个美女,那可就是凤毛麟角了。阿比盖尔创作的这首歌叫《游女吟》,很符合她的精神气质和歌曲风格。她总是一副随性的波希米亚造型,一头不安份的鬈发,自由自在的作派,唱着游吟诗人般的美国乡村蓝草音乐。 阿比盖尔断断续续学过十年中文,19岁时,她来到上海复旦大学中文系,七个星期的学习让她领悟到中文及中国文化的魅力。她说:“学了中文后,我才发现,在一种全新的文化中,你的思路顿时就开阔了,发现了许多新的东西。”和所有初学中文的老外一样,她也给自己起了个中文名字——王爱平,与她的英文名Abigail谐音。接下来,她每年都会来中国进行短期的进修,中文水平突飞猛进。 同时,她也一直怀揣音乐理想,在乡村音乐的道路上前行,她还尝试将美国传统民歌翻译成中文进行演唱,并为此创作了一些中文的歌曲。阿比盖尔的第一张专辑《Song
of the Travelling
Daughter》(《游女吟》)于2005年8月在北美发行。《游女吟》是她与贝拉·弗莱克一起制作的。其中收录了她个人重新编配的传统歌曲以及自己创作的歌曲,歌词既有中文也有英文。
问她为什么创作这样一首歌,她立马现出对中国文化了若指掌的样子,“你们都知道唐代大诗人孟郊的《游子吟》吧,”接着她开始饶有兴味地背起唐诗,“慈母手中线,游子身上衣,临行密密缝,意恐迟迟归,谁言寸草心,报得三春晖。”“哈哈,我也总是飘流在外,但我不是游子,我是游女。”她俏皮一笑。 据介绍,自从《游女吟》专辑发表以后,很多北美媒体都对其进行了大量报道,其中包括CNN(有线新闻网)、美国公共电台等大型国际性媒体。她的中文歌被中文电视真人秀《跨越美国大挑战》节目选用。在中美文化交流的事业中,阿比盖尔留下了美丽的一页。 那天的演出结束后,本报记者与阿比盖尔聊起天来,“如果现在你还在家里,你会做什么?”“我?我很少在家里,一般都在路上。就和我的歌曲一样。‘游女吟’。”她笑着回答。演出的时候,她特地选择了一首《康定情歌》,怀念下她刚去过的拉萨。所以王爱平的粉丝们总说,听她的歌曲,可以听出“在路上”的意境,就和她的游女吟中写得那样。“门外有一个世界,心里有一个声音。”阿比盖尔,王爱平,永远在音乐的路上。
|